「じぶん」とはなんだろう。
最近気づけばそんなことばかり考えている。
さわがしい毎日に本来の自分の姿を
すっかりと忘れてしまっていた。
いや 元々そんなものはなかったのか。
人と会うたびにそんな話ばかりしていると
「来てほしいところがある。」
友人の言葉に導かれるまま
私は京都へ訪れた。
Who really am “I”? / What is the sense of “I”?
Lately, I find myself asking this question over and over again. Caught up in the noise of everyday life, I had completely forgotten what my true self even looked like. Perhaps, it was never really there to begin with.
As I kept bringing up these thoughts whenever I met people, a friend of mine told me that “There’s some place I’d like you to visit.” Guided by her words, I found myself in Kyoto.
古き良き 京都の風情が色濃くのこる銀閣寺界隈。
哲学の道にもほど近い
場所に位置する一軒の京町家。
そっと暖簾をくぐると
凛と佇む陶磁器たちが私たちを出迎えてくれた。
お店の奥には、やさしい静寂に包まれた
空間が広がっている。
「自分を見失うとこの宿にくるの。」
そう言って友人は奥の部屋に目をやる。
私は無意識のうちに、
並べられた繊細な器に手を伸ばしていた。
The neighbourhood around Ginkakuji Temple still holds the charm of ancient Kyoto. Just a short stroll from the Philosopher’s Path,, I found a traditional old Kyoto Machiya townhouse. I gently stepped through the noren curtain, and was greeted by a number of elegant ceramics.
At the back of the shop, a space of gentle stillness opened up. “Whenever I find I am losing myself, I come here,” my friend said to me softly, her eyes glancing toward a room beyond. Without even realizing it, I found myself reaching out to one of the delicate pieces on display.
器に見とれていると奥から宿主が現れた。
「実は器ひとつひとつに物語があるんですよ。」
入り口の素敵な陶磁器はどうやら彼女の作品らしい。
ここは 静けさにやさしく抱かれながら、
自らの存在と その役割をそっと思い出す場所
一日一組限定の小さな宿、「うたひ」。
日本の工藝に息づく繊細な感性と
自然の陰影の奥に宿る美意識をたどりながら、
《生まれ》《分かれ》《響き合い》
やがて根源へとつながっていく。
彼女は澄んだ瞳で この宿に込めた想い
感性のありかについて語ってくれた。
As I was completely enchanted by the piece, the host of the place appeared from the back of the shop. “Each of these pieces holds its own story,” she told me with a warm voice.
The beautiful ceramics at the entrance, I learned, were her own work.
This is a place where you can let yourself be embraced by experiences that allow you to quietly and gently remind who you are and why you’re here. It is a private small place for just a couple of guests per night -Utahi.
While losing myself into the fine but tangible sensory details alive in Japanese crafts, I have found myself enjoying dwelling in the beauty of the playful lights and shadows. This invited me to sense how your own “beginning (U)”, “separation(Ta)”, and “resonance(Hi)” finally merge with your own source of being.
With clear and shining eyes, the host spoke of what she had poured into creating this place, and told us where one could reconnect with our creative senses which have seemed to be lost before.
どこかやさしくて どこか懐かしい――。
宿には すみずみに穏やかさが そっと漂っていた。
離れの一階には 包み込まれるような畳の間。
静かに語らい 思いを巡らせ ふと筆をとる。
言葉を綴りたくなる。
階下へと足を運べば、
静謐なベッドルームが待っている。
プライベートガーデンでは薬草を摘み
外のテラスでは 風の音に耳を澄ませながら
ただ座り目をつむる。
ここに滞在するだけで
自らと向き合い 五感はおだやかに研ぎ澄まされ、
心の奥底から
言葉がひとしずくずつ零れ落ちてゆく。
初めて訪れたはずなのに どうしてだろう
どこか懐かしい。
The place felt kind, and somehow nostalgic— a warm quietude seemed to be flowing through every corner of this place.
The back of the store is a warm embracing tatami room.
Here you can sit, speak softly, and let your thoughts wander. You might even feel the urge to pick up a brush and catch the thoughts of what comes flowing in and out of your mind.
Downstairs, a serene bedroom.
A small private garden outside the bedroom grows herbs where you can enjoy picking your personal remedies, and on the outdoor terrace, you can simply sit with your eyes closed, listening to the breeze.
Just by spending some time here, you will be looking at yourself in a very different way than you are used to.
Your senses somehow become more settled, and yet sharper. Words begin to spill out from deep within your heart one drop at a time. Even though it was my first time there, for some reason, it felt very familiar.
ここはとても静かだった。
⽔の流れのように地中をめぐり
私の心の奥を 豊かさでひたひたと
満たしているような時間。
忘れかけていた自己の存在
そしてその役目を思い出す。
心と身体を整えて
より自分を生かしていく。
あらわになった「じぶん」の中の
美しい芯の部分。
知ってるはずなのに初めてのようで。
でも ずっとわかっていた気もする。
これはきっと言葉にし難い。
特別な感覚。
This place was just quiet.
Like water flowing underneath the earth, the time I spent there seemed to fill the depths of my heart to the rim with a gentle spring of abundance.
I came to be aware of the sense of myself (自己の存在)that I had almost slipped away from my perceived existence. The recognition and reconnection vividly but gently reminded me of the role I was meant to take in life. Now I see how my mind and body are realigned, ready to dive back into life as an even fuller expression of “I” than before.
The beautiful center of the sense of I was now exposed to me.
Familiar, yet somehow fresh.
As if I have always known deep down — a special feeling hardly be able to be put into words.
一泊の滞在を終え
新しい気持ちで京都を後にした。
私の心は満たされていた。
頬をなでる風が まったく違うものになっていた。
今朝摘んだハーブの香りが
まだ微かに手のひらに残っている。
それはまるで、あの場所が私の中に、
今も静かに息づいていることを
教えてくれているようだった。
After just one night here, I left Kyoto completely refreshed.
My heart was full and at peace.
The breeze brushing against my cheeks felt completely different now.
The faint scent of herbs I’d picked that morning from the garden still lingered on my hands.
It was as if that place was still quietly breathing within me.
Facility
うたひでご提供させていただいているのは「感性のひらく」時間です。
滞在するだけで自分と対峙し、五感が育まれ、言葉におちていく。
そんな特別な時間をおすごしください。
At Utahi, what we offer is a time for your senses to unfold. Simply by staying here,you come face to face with yourself.Your five senses awaken.And your thoughts begin to take shape—as words.Please spend this time,quiet and profound,meant only for you.
Retreat
ここでは、ただ「何もしない」ことも、豊かな時間のひとつです。
五感をゆるやかにひらく、そんなひとときをご用意しています。
Here “doing nothing” is a way to deepen your experience of time.
A moment softly opens up for the awakening and enlivening of the five senses.
Access
うたひ
〒606-8406
京都府京都市左京区浄土寺石橋町29
JR京都駅より、京都市営バス5号系統「岩倉操車場行き」
または京都市営バス17号系統
「四条河原町・銀閣寺行き」 に乗車。
「銀閣寺道」にて下車、徒歩約2分
Utahi
29 Ishibashi-cho, Jodoji, Sakyo-
ku,Kyoto-shi, Kyoto 606-8406 Japan
From JR Kyoto Station, take Kyoto City Bus No. 5 bound for Iwakura Depot,
or Bus No. 17 bound for Shijo Kawaramachi / Ginkakuji.
Get off at Ginkakuji-michi bus stop. The facility is about a 2-minute walk from there.